jeszcze dalej niż północ film za darmo
Gdzie oglądać cały film Jeszcze dalej niż Północ online? Sprawdź legalne źródła - filmy i seriale online. Netflix, HBO GO, CDA, Chili
Jeszcze dalej niż północ < > Lucy. Lucy. Film SF Mieszkająca na Tajwanie studentka staje się zakładniczką dilera narkotyków. Gdy umieszczony w brzuchu
I jeszcze – najprawdopodobniej najstarsze działające kino świata znajduje się w Polsce. I tu ukłon w stronę Szczecina i kina „Pionier”, które pokazuje filmy od 1909 roku. Ale wracając do tematu – zaplanowałam pożegnalne ciasto zupełnie na luzie w wolny już dla mnie dzień.
Zanim przejdziemy dalej – jedna rzecz! Materiały z Podlasia są wynikiem współpracy z marką Peugeot. Spędziliśmy w drodze niecały tydzień, a dzięki nowemu, mega pojemnemu Rifterowi, który użyczył nam Peugeot (dzięki!) udało nam się obskoczyć masę ciekawych miejsc. Znacznie więcej, niż dalibyśmy radę rowerem.
Jeszcze dalej niż Północ. Bienvenue chez les Ch'tis. 2008. 7,5 56 080 ocen. Najpopularniejsze filmy na VOD: Zabójca online; Duchy w Wenecji online;
nonton film all of us are dead sub indo lk21. Home Muzyka i FilmFilm Panna z Warszawy zapytał(a) o 16:40 Jakie wady i zalety ma film pt. "Jeszcze dalej niż północ"? Wymieńcie mi wady i zalety filmu "jeszcze dalej nież północ" Z góry dzięki za odp. jj Nagroda czeka Ostatnia data uzupełnienia pytania: 2009-05-17 16:41:05 0 ocen | na tak 0% 0 0 Odpowiedz Odpowiedzi blocked odpowiedział(a) o 16:43 a co to za film nie znam kiedy leciał w kinie ? 0 0 Panna z Warszawy odpowiedział(a) o 16:43 Leciał w kinie w 2008r. 0 0 Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lub
Jeszcze dalej niż Północ napisy plOpis FilmuNaczelnik poczty z południa Francji zostaje za oszustwo przeniesiony na daleką północ. Odtwórz Jeszcze dalej niż Północ oglądaj film w bardzo dobrej jakości hd. W naszej stronie odtworzysz wiele najnowszych Dany BoonPremiera: 2008Gatunek: KomediaKraj: FrancjaObsada: Kad Merad, Dany Boon, [...]O filmieFilm Jeszcze dalej niż Północ oglądaj film został wyprodukowany w 2008 roku w Francja. Do Jeszcze dalej niż Północ oglądaj online scenariusz napisał Alexandre Charlot, Franck Magnier. Jeszcze dalej niż Północ nagrał Dany Boon. You might like
Odkryj 10577 filmów i seriali premium więcej dostarczonych przez oficjalnych, zweryfikowanych dystrybutorów filmowych, Kino Świat, BestFilm, Media4Fun, M2Films, Kino Polska, Hagi Film, Studio Miniatur Filmowych, Vision Film, Solopan, Polmedia, Vivarto, Vitra Film, Aurora, Against Gravity, Kondrat-Media, Figaro Film, SPInka Film Studio, SDT, Independent Digital, Grupa ZPR Media, Bomba Film, Kineskop Studio. Oglądasz legalnie i w najlepszej jakości. Filmy dostępne są z polskim lektorem lub napisami, a bajki z dubbingiem. Korzystając z CDA Premium wspierasz legalnych dystrybutorów i producentów. Dostawca usługi CDA Premium.
{"type":"film","id":453743,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/Jeszcze+dalej+ni%C5%BC+P%C3%B3%C5%82noc-2008-453743/tv","text":"W TV"}]} powrót do forum filmu Jeszcze dalej niż Północ 2010-07-11 22:15:28 ocenił(a) ten film na: 9 Obejrzałam ten film z napisami w 2008 i spodobał mi się, ale niedawno przez czysty przypadek oglądałam z lektorem w czasie podróży. Wszyscy popłakaliśmy się ze śmiechu. Gwara francuska jest pojechana. Chcesz się poryczeć ze śmiechu to oglądnij go z lektorem i nie sam. W grupie fajniej. 9/10 sedici cieszę się że przeczytałam wcześniej tą wiad i dziś obejrzałam po raz pierwszy ten film i z lektorem [choć zazwyczaj tego unikam]- super! :D Polecam film:] użytkownik usunięty sedici Masz kto uważa że lektor mu nie jest wiem kto czytał polską wersję,ale facet jest jakich francuska komedia. sedici tłumacze się spisali, więc z lektorem na pewno fajnie się ogląda i tak też oglądałem :) saimonm Tak jest. Tlumaczka i lektor odwalili kawal dobrej roboty ;) sedici Różnie to bywa. Tłumaczenie polsatu "Goście Goście" było rewelacyjne, a już ten sam film na TVP2 stracił 50% siły rażenia ;] To samo z Robin Hood'em w rajtuzach. dezertx na TVP2 ?? sedici Z lektorem? Byłam na filmie w kinie Sztuka z napisami razem z grupą francuską ze szkoły i wszyscy wyliśmy ze śmiechu, a potem obejrzałam film z napisami i to już nie to samo. Nie słychać głosu aktorów i ten popaprany lektor :/ Ayu_3 ocenił(a) ten film na: 8 sedici Oglądałam z lektorem i przez pierwsze 20 minut filmu płakałam ze śmiechu :) 8/10 sedici Podziękowania twórcom filmu że stworzyli tak świetną komedię, podziękowania dla aktorów za udział w tym filmie i osobne podziękowania dla polskiego dystrybutora za jedno z lepszych polskich tłumaczeń. Lektor w tym filmie także wykonał świetną robotę. 9/10 sedici Też go oglądałem w czasie podróży, może nawet tą samą firmą jechaliśmy, sedici ocenił(a) ten film na: 9 Poustis Raczej nie, bo ja jechałam z uczelni, a nie z firmy :) Lucy69 ocenił(a) ten film na: 10 sedici De facto masz rację - komedia rewelacyjna. Nie pamiętam kiedy ostatnio tak przy filmie się popłakałam, szczerze ze śmiechu. I mimo, iż komedię oglądałam 8 miesięcy temu to obraz pijanego naczelnika na rowerze ze swoim pracownikiem - listonoszem mam jak żywo przed oczyma i zawsze sprawia uśmiech na moim obliczu. Lucy69 To najlepsza komedia jaką widziałam w życiu! Jakoś przypadkiem na nią wpadłam, ale w ciągu ok pięciu dni widziałam ją trzy razy (za każdym razem w innym towarzystwie -bo chciałam by więcej ludzi ją zobaczyło:) i za każdym razem się śmiałam. Nie znam francuskiego, film oglądałam z lektorem. Chcę powiedzieć, że mieszkam aktualnie w Poznaniu, a pochodzę z zupełnie innej części kraju. Film był zabawniejszy, ponieważ oryginalna gwara poznańska jest właśnie taka, jakiego tłumaczenia użył lektor (język ludzi z północy). To dobrze oddało różnicę między polskim a polskim, gdyż wiem jak w moim odczuciu wyrażają się Poznaniacy :) athenka512 rewelacyjna komedia,dawno się tak nie uśmiałem sedici Ja oglądałam film z lektorem - nie wyobrażam go sobie z napisami - na pewno by mnie tak nie ubawił:) Tej gwary nie da się "napisać" :-D 81Violett hej pierwszy raz obejrzalam z lektorem na tvp 1 w swietalecz gdy szukalam w internecie to owszem byl lektor ,ale nie te facet co ogladalam najpierw i ten drugi nie tlumaczyl polowy zdan z roweramiwiec jesli ktos wie kto jest lektorem z imienia i nazwiska lub wie gdzie obejrze film z pierwszym lektorem to bylabym bardzo wzdzieczna pozeracz Emitowane w święta wielkanocne na TVP1 "Bienvenue chez le Ch'tis" opatrzone było głosem Stanisława Olejniczaka :)Również chciałabym zaopatrzyć się kiedyś w tę wersję filmu :) fafoca ocenił(a) ten film na: 9 sedici a mnie się wlaśnie wersja z lektorem nie podobała. ale chyba dlatego, że najpierw oglądałam w oryginale i kiedy oglądałam to z polskim dubbingiem wydawało mi się, że to nie to :) w każdym razie, płakałam ze śmiechu na tym filmie, bo akurat gwara ch'ti to tylko element (kocham fragment: et les meubles, ou sont les meubles? - il avait les siens. - quels chiens? - chiens? :D jak to w ogóle można przetłumaczyć na polski?), dla mnie bardziej chodzi o smaczki kulturowe (frytki, mróz, północna dzicz itd.) :) fafoca Wlasnie znow ogladnalem w ramach urlopowego deszczu. W oryginale. Fragment z psami swietny, ale mnie najbardziej ubawily dwa inne. Pierwszy, gdy dyrektor rozmawia ze starszym jegomosciem, na poczcie, ktory go o cos prosi w gwarze. Najpierw przez szybe, potem juz en face. I Abrams nic nie rozumie. To dobrze, bo ja tez nic nie zrozumialem. :) A drugi, gdy Dany uzywa zwrotu "Je vous dis quoi" na koncu racje, nie da sie tego wszystkiego przetlumaczyc. Nawet Francuz (nie chti) ma klopoty ze zrozumieniem. fafoca Pewnie juz o tym bylo, ale warto powtorzyc. Sama nazwa miasteczka Bergues czyta sie tak samo jak slowo "berk" uzywane kolokwialnie na okreslenie czegos wstretnego, odpychajacego. Jak to przetlumaczyc? venez ocenił(a) ten film na: 9 sedici Lektor i tłumaczka wykonali kawał świetnej roboty. Ale co się dziwić, film czytał spec od francuskich filmów, pan Mirosław Utta. Gdy go słyszę, kręci mi się łezka w oku, bo przypominają mi się wszystkie "Żandarmy" i inne francuskie komedie. Nie sądzicie, że fragment, gdy żona naczelnika przyjeżdża do Bergues i mieszkańcy odstawiają tę całą szopkę z nędzą, to po prostu cały Bareja i ostatni odcinek Alternatyw, gdy mieszkańcy urządzają przedstawienie przed delegacją międzynarodową? :))) sedici Mnie bardzo rozbawiło na końcu: ,,Czytał Sztanisław Olejniczak" :)
Słowa te są kwintesencją obrazu, jaki stworzył rodowity mieszkaniec północnej części Francji. Reżyser Dany Boon, bo o nim mowa, w przezabawny sposób obalił stereotyp postrzegania regionu Nord-pas-de-Calais jako ubogiej krainy, której mieszkańcami są niemrawi, wulgarni, gnuśni a nawet chamscy ludzie, posługujący się dla nikogo niezrozumiałym narzeczem, "cheutimi", gdzie oprócz wylewającej się z domostw nędzy i brudu zobaczyć można tylko kopalnie węgla, które i tak są nieczynne. Taki wizerunek północy tkwi w umyśle niejednego Francuza zamieszkującego Lazurowe Wybrzeże, Prowansję lub inny region na południu kraju. Aby rozprawić się z negatywnym spojrzeniem na Nord-pas-de-Calais, reżyser wykorzystał "mechanizm" antagonizmu, polegający na bliskiej konfrontacji człowieka z południa z Ch’tisami (tak nazywają siebie mieszkańcy tego "zubożałego" obszaru, który jakże nie pasuje do pięknych zakątków francuskiego Eldorado). Twórca z premedytacją umiejscowił "obcego", pochodzącego z Prowansji, w północnym miasteczku, aby różnica w sposobie bycia tych dwóch społeczności była jak najbardziej wyrazista, bowiem to właśnie ci z południa mają nadzwyczaj zakrzywiony obraz północnych regionów Francji. Posługując się karykaturą Boon wyolbrzymił różnice kulturowe, ale przede wszystkim podkreślił nieświadomość Francuzów, a także chęć ich tkwienia w tej ciemnocie. 40-sto stopniowe mrozy, powszechny alkoholizm, marazm i prymitywizm to tylko niektóre z wyśmianych w filmie stereotypów. Dwa przeciwstawne światy, odmienność myślenia, różnice w kuchni i, co najważniejsze, w mowie. A wszystko to ubrane w lekki humor, który sprawia, że obraz staje się pełną ciepła i pogody ducha komedią. Główny bohater, Philippe Abrams, jest naczelnikiem poczty w Salon-de-Provence. Ma kilkuletniego synka i piękną żonę Julie, cierpiącą na depresję, którą za wszelką cenę próbuje uszczęśliwić. W tym celu dopuszcza się oszustwa, aby zdobyć posadę w jednej z miejscowości na Lazurowym Wybrzeżu, o którym marzy Julie. Niestety podstęp wychodzi na jaw i za karę Philippe zostaje oddelegowany do małego miasteczka na północy Francji, Bergues. Jadąc "na zesłanie" Philippe nie może odpędzić się od myśli, że czekają go 2 długie lata w "ciemnogrodzie". Jednak rzeczywistość okazuje się diametralnie różna od jego obaw. Ludzie, wśród których musi nauczyć się żyć, okazują się życzliwymi, gościnnymi mieszkańcami francuskiej Północy. Dzięki nim poznaje tamtejszą kulturę, która, mimo iż odbiega od południowych zwyczajów wcale nie jest gorsza, a na pewno nie prymitywna. Radość sprawia mu nauka "dziwnego" języka, cieszy się ze wspólnych posiłków, które niczym nie przypominają południowych sałatek, a ekipa, z którą przyszło mu pracować staje się mu bardzo bliska. Zwyczaje, które były mu obce, a wręcz sprawiały wrażenie dziwacznych, stają się nawykiem, elementem jego codzienności. Świetnie dobrana obsada nadaje obrazowi pełnej wiarygodności. W główną postać należącą do "ludu z północy" wcielił się sam reżyser, ponieważ doskonale zna tamtejszą kulturę, a także na własnej skórze doświadczył ignorancji wypływającej z umysłu Francuzów spoza północy. Dzięki jego naturalnemu północnemu akcentowi i swobodzie w posługiwaniu się językiem Ch’tisów, rozmowy pomiędzy nim, a "obcym" są prawdziwą potyczką słowną. Dodatkowym atutem filmu jest kreacja starszej kobiety, która podobnie do reżysera wychowała się w "krainie ciemnoty" a jej biegłość w "cheutimi" podkreśla prawdziwość scen. Rolę urzędnika pocztowego reżyser powierzył Kadowi Meradowi, który świetnie zagrał zaskoczonego przybysza, odkrywającego tę "inną planetę". Jego nieco przestraszony wyraz twarzy idealnie odzwierciedlał człowieka, któremu podczas pierwszych chwil filmu towarzyszyły myśli apokaliptyczne. Ponadto, przybysz z południa jest urzędnikiem, noszącym się na co dzień w garniturze, dla którego restauracja jest jedynym miejscem spożywania posiłków. Te dwie rzeczy są raczej obce dla mieszkańców Bergues, którzy przywykli do luźnego stylu bycia i stołują się w budce z frytkami i różnymi regionalnymi przysmakami. Żona Philippa (w tej roli Zoé Félix) doskonale spisała się jako cierpiąca na depresję kobieta, która z wielkim trudem pokonała stereotyp postrzegania północnej ludności. I nawet w tym przypadku można dostrzec kontrast. Piękna kobieta, reprezentująca południe, na tle tkwiących w umysłach Francuzów, "zaniedbanych Ch’tisów". Ważną rolę w filmie odgrywa także muzyka. Specyficzne dźwięki wywodzące się z licznych dzwonów połączonych ze sobą strunami nadają obrazowi regionalnego klimatu, którego nie chce się opuszczać, a jeśli już to dudlając, czyli zalewając policzki łzami. "Jeszcze dalej niż Północ" jest doskonałą komedią, która spodoba się nawet wybrednemu widzowi.
jeszcze dalej niż północ film za darmo